長(zhǎng)相思①
長(zhǎng)相思,在長(zhǎng)安。
絡(luò)緯秋啼金井闌②,微霜凄凄簟色寒③。
孤燈不明思欲絕,卷幃望月空長(zhǎng)嘆。
美人如花隔云端。
上有青冥之高天,下有淥水之波瀾④。
天長(zhǎng)路遠(yuǎn)魂飛苦,夢(mèng)魂不到關(guān)山難。
長(zhǎng)相思,摧心肝!
[注]
①長(zhǎng)相思:為樂(lè)府舊題,多寫(xiě)男女相思之情,李白用此題但別有所寄托。②絡(luò)緯:昆蟲(chóng)名,俗稱紡織娘。井闌:井上欄桿。③?。ǎ洌楱ぃ睿褐裣?。④淥水:發(fā)源于江西,流入湖南。
[簡(jiǎn)析]
詩(shī)中“美人如花隔云端”把全詩(shī)分為均衡對(duì)稱的兩部分。第一部分開(kāi)始就點(diǎn)明相思對(duì)象所在,接著描寫(xiě)相思之苦痛。秋蟲(chóng)啼叫,秋月如霜,屋冷簟寒,孤燈昏黃,在這樣一個(gè)凄苦悲愁的環(huán)境中,有一位苦苦思戀,魂斷神傷的相思者。他夜難入眠,空望一輪孤月,美人雖然明艷如花,卻遠(yuǎn)隔云端,象月亮一樣可望不可及。第二部分寫(xiě)相思者并未放棄,于是上天入地追尋??墒翘旄叩劐模h(yuǎn)山遙,即使在夢(mèng)境中也難以追尋到。巨大的失落化為一聲悲愴的嘆息:“長(zhǎng)相思,摧心肝!”
這首詩(shī)把相思之苦表現(xiàn)得淋漓盡致,但它并不是一首優(yōu)美的愛(ài)情詩(shī),它發(fā)揚(yáng)了楚辭美人香草喻美好政治理想,男女
|
|