望夫石①
仿佛古容儀,含愁帶曙暉。
露如今日淚,苔似昔年衣。
有恨同湘女②,無言類楚妃③。
寂然芳靄內(nèi),猶若待夫歸。
[注]
①望夫石:中國普遍流傳的民間故事,丈夫久出不歸,妻子登高盼望,久之遂化為石。②湘女:即湘君,或稱湘夫人。堯的兩個女兒,為舜的妃子,隨舜南征,死于沅、湘之間。③楚妃:指息媯(guī),春秋時息
[簡析]
這首詩開頭就用“古容儀”點題,第二句賦予望夫石“人”的思想感情并巧妙運用對比:在美麗的晨光中含愁獨立。以下緊扣“望夫”進行擬人的描寫。石上凝聚的露珠是她流了又流的眼淚,斑駁的苔蘚是她不再美麗的衣裳。思夫之切,盼歸之苦傳達得生動感人,使人不再覺得這是一座沒有生命和情感的石像。接著借望夫石的“有恨”、“無言”,舉三個古代多情女子作比,表達出至死不渝的愛情觀,使對望夫石的描寫得到升華。結(jié)尾回應(yīng)開頭,再展示“有恨”、“無言”的望夫石的感人形象。這首詩可以看作是李白最早的婦女詩。
|
|